Visión y Proposito



Nuestra visión y propósito, en perfecta obediencia al mandato de Jesús Nuestro Señor de "DISCERNIR LOS SIGNOS Y SEÑALES DE LOS TIEMPOS", es el difundir los Mensajes que para este tiempo final, Dios Padre esta recordando y explicitando a su Iglesia y al mundo a través de sus dos Ungidos y Testigos, es decir, los CORAZONES UNIDOS Y TRIUNFANTES DE JESÚS Y MARÍA, y así poder contribuir con su plan en el llamado y preparación de los DISCÍPULOS DEL FIN DE LOS TIEMPOS.


En cuanto a las Revelaciones y Profecías Privadas, que se publica en este Blog, en virtud de la derogación de los cánones 1399 y 2318 del Código de Derecho Canónico y de la vigencia del Decreto del Papa Urbano VIII, SOLO AL SANTO MAGISTERIO DE LA IGLESIA CATÓLICA, APOSTÓLICA Y ROMANA le corresponde determinar sus AUTENTICIDAD Y CARÁCTER SOBRENATURAL, a cuya decisión final dócilmente nos sometemos, sin olvidar, a San Pablo que nos exhorta: " No despreciéis las profecías; examinadlo todo y quedaos con lo bueno" 1ra. de Tesalonicenses 5;20 y San Juan Evangelista que nos profetiza: " Pero cuando EL, el Espíritu de la verdad, venga, os guiará a toda la verdad,...... y os hará saber lo que habrá de venir." Jn 16;13.

Sin embargo, ya que, la Iglesia no objeta en principio el difundir estas revelaciones privadas, mientras se las estudia por su contenido y frutos, esperamos que no se las busque por la sola satisfacción de la curiosidad, sino por un deseo VERDADERO DE CONVERSIÓN Y SALVACIÓN para el Alma, traducido en la realización de obras de Misericordia Concretas.

VISITA el CANAL de GLORIA TV - EVANGELIZACIÓN ESTRATÉGICA - Apostolado Mariano en la Evangelización ... (Clic AQUÍ)

viernes, 5 de junio de 2015

(Ingles/Español) Locuciones de María para el Mundo "...Nadie puede adherirse al tiempo, aferrarse a él o guardarlo. Nadie tiene al tiempo. Más bien, el tiempo es el que manda. Todos pasan, reyes y gobernantes, ricos y pobres. Nuevas generaciones surgen porque otras generaciones ya no existen. El mundo pasa a nuevas manos. Siempre tiene nuevos propietarios, que erróneamente creen que controlan el mundo, cuando en realidad son sólo inquilinos, pasando a través como todos los demás. En el corazón de ustedes, Dios ha colocado un deseo de felicidad perfecta que sólo Él puede cumplir. Esta felicidad no se puede ganar en el tiempo. No pueden ser perfectamente felices en la tierra porque están obligados a vivir en el tiempo. Todo desaparece. Un día da paso a otro. Una etapa de la vida cede a la siguiente. El propio corazón, que anhela una felicidad perfecta, no puede lograr esa meta en la tierra. Esa es la primera luz. ¿Qué camino deberían tomar? No acepten lo que el mundo ofrece. El aceptar esa invitación y sumergirse en los placeres sólo ofrece frustración. Un objetivo da paso a otro. La juventud se va. Las situaciones cambian. Este ciertamente no es el camino de la luz..."


La Comprensión de la Situación de la Humanidad
1. ¿Dónde está la Humanidad?
28 de mayo de 2015
María

(Can light enter into this demonic darkness that enslaves the world? An awakening is needed. A piercing and comprehensive light that shows man where he is, how he arrived at this point, and, most important, how he can be saved. What a task. Yet, I will undertake this work.)

¿Puede la luz entrar en esta oscuridad satánica que esclaviza al mundo? Se necesita un despertar. Una luz penetrante y amplia que muestre al hombre dónde está, cómo llegó a este punto y, lo más importante, cómo puede ser salvado. Qué tarea. Sin embargo, voy a emprender este trabajo.

(Every day, mankind inevitably moves into greater demonic darkness. He decides but does not see the consequences of his actions. Having set aside God’s commandments, his only light is his interior disorders. Nothing restrains them. He has made himself a god, deciding for himself what is right and wrong. This is how mankind has come to this moment.)

Cada día, inevitablemente, la humanidad se mueve en una oscuridad diabólica más grande. Decide pero no ve las consecuencias de sus acciones. Tras dejar de lado los mandamientos de Dios, sus desórdenes interiores son su única luz. Nada la frena. Ha hecho de sí misma un dios, decidiendo lo que es correcto y lo incorrecto. Así es como la humanidad ha llegado a este momento.

(Another force is also at work. Mankind does not believe in the demonic world and feels no need for God’s powers. This total blindness allows Satan to have free rein. The smoke arising from the 9/11 Twin Towers revealed his presence and showed forth his powers to destroy. Every single moment his powers are destroying the earth.)

Otra fuerza también está trabajando. La humanidad no cree en el mundo diabólico y no siente ninguna necesidad de los poderes de Dios. Esta ceguera total permite que satanás tenga vía libre. El humo surgiendo de las Torres Gemelas el 11 de setiembre reveló su presencia y manifestó sus poderes para destruir. A cada momento sus poderes están destruyendo la tierra.

(Such is mankind’s state, lost in darkness, guided by his own inner disorders, subject to satanic powers, and helpless. Now, would anyone dare declare the greatness of mankind? Would anyone dare speak of the world’s wisdom? Mankind has miscalculated, overreached, underestimated his adversary, released disorders, praised his own wisdom, charted his selfish course, set aside almighty God, destroyed his commandments and is totally ignorant of where his journey has taken him.)

Tal es el estado de la humanidad perdida en la oscuridad, guiada por sus propios desórdenes internos, sujeta a los poderes satánicos, e indefensa. Ahora, ¿alguien se atrevería a declarar la grandeza de la humanidad? ¿Alguien se atrevería a hablar de la sabiduría del mundo? La humanidad ha calculado mal, se ha extralimitado, subestimado a su adversario, desencadenado desórdenes, elogiado su propia sabiduría, trazado su rumbo egoísta, dejado de lado a Dios Todopoderoso, destruido los mandamientos y es totalmente ignorante de a dónde le ha llevado su viaje.

(There is a light, but to follow its road will require much. I offer a door, but it is narrow, and I provide a safe path, but it is steep. This is not a journey of one day or one year but it is the only path. How will the world ever learn this road? Locutions are not enough. I must raise up a living voice, known to all, and loved by everyone. Soon, very soon, I will bring him forth.)

Hay una luz, pero seguir su camino requerirá mucho. Ofrezco una puerta, pero es estrecha, y proporciono un camino seguro, pero es empinado. Este no es un viaje de un día o de un año, pero es el único camino. ¿Cómo aprenderá el mundo este camino? Las locuciones no son suficientes. Debo levantar una voz viviente, conocida para todos, y amada por todos. Pronto, muy pronto, lo llevaré adelante.

(Comment: Our Lady, often describing mankind’s failures, always offers her special help.)

Comentario: Nuestra Señora, a menudo describiendo los fracasos de la humanidad, siempre ofrece Su ayuda especial.

2. Generaciones Pasan
29 de mayo de 2015
María

(Human history inevitably moves forward. The heavenly Father created this mystery of time, with a beginning, an end, and a constant moving on. Nothing stands still.)

La historia humana inevitablemente se mueve hacia adelante. El Padre Celestial creó este misterio del tiempo, con un principio, un fin, y un constante avanzar. Nada se detiene.

Mankind does not grasp how inevitable it is that today will cease to be and must give way to tomorrow. No one can cling to time, hold on to it or save it up. No one has time. Rather, time rules. Time possesses each person, each nation and the whole world.

La humanidad no comprende cuán inevitable es que el hoy dejará de ser y que debe dar paso al mañana. Nadie puede adherirse al tiempo, aferrarse a él o guardarlo. Nadie tiene al tiempo. Más bien, el tiempo es el que manda. El tiempo posee a cada persona, a cada nación y al mundo entero.

Everyone passes away, kings and rulers, rich and poor. New generations arise because other generations no longer exist. The world passes into new hands. It always has new owners, who mistakenly believe that they control the world when really they are just renters, passing through like everyone else. Each generation changes the flow of history and passes on a world that is changed. This is the mystery that I must explain.

Todos pasan, reyes y gobernantes, ricos y pobres. Nuevas generaciones surgen porque otras generaciones ya no existen. El mundo pasa a nuevas manos. Siempre tiene nuevos propietarios, que erróneamente creen que controlan el mundo, cuando en realidad son sólo inquilinos, pasando a través como todos los demás. Cada generación cambia el flujo de la historia y transmite un mundo que ha cambiado. Este es el misterio que debo explicar.

A generation filled with faith passes on a transformed world, bathed in God’s light. The new generation is born into the light and knows no darkness. A generation of darkness has no light to pass on. The following generation has no experience of the light and is caught up in the powers of darkness.

Una generación llena de fe transmite un mundo transformado, bañado por la luz de Dios. La nueva generación nace en la luz y no conoce la oscuridad. Una generación de oscuridad no tiene luz que transmitir. La siguiente generación no tiene experiencia de la luz y se encuentra atrapada en los poderes de las tinieblas.

This is today’s world. The older generation experienced the light but the younger generation was handed darkness. The darkness grows and grows. Lights are extinguished because the secular spirit does not tolerate them.

Este es el mundo de hoy. La generación de más edad experimentó la luz, pero la generación más joven fue puesta en manos de la oscuridad. La oscuridad crece y crece. Las luces se extinguieron porque el espíritu secular no las tolera.

Here is the question. How can a generation born into darkness come into the light? Who can strike a match? Who can light up the world? Who is willing to be consumed by a fire so the whole world can see? This is what I look for, people willing to accept the divine fire placed in my heart.

He aquí la cuestión. ¿Cómo puede una generación nacida en la oscuridad venir a la luz? ¿Quién puede encender una cerilla? ¿Quién puede iluminar al mundo? ¿Quién está dispuesto a ser consumido por un fuego para que el mundo pueda ver? Esto es lo que busco, personas dispuestas a aceptar el fuego divino que está en Mi corazón.

Let everyone come. To all I will give my fire. They will scatter the darkness and offer God’s light once again to the younger generation. Only I can bring this about. Any other solution wastes precious time.
Dejen venir a todos. A todos voy a dar Mi fuego. Ellos dispersarán la oscuridad y ofrecerán la luz de Dios, una vez más, a la generación más joven. Sólo Yo puedo lograrlo. Cualquier otra solución desperdicia un tiempo precioso.

Comment: The new generation receives only darkness. Only Our Lady’s gift can restore light.

Comentario: La nueva generación recibe sólo oscuridad. Sólo el regalo de Nuestra Señora puede restaurar la luz.

3. Luz, Luz y Más Luz
30 de mayo de 2015
María

(Light, light and more light. That is what mankind needs. First, I must light up the heart. Then I must light up the path. Finally, I must light up the goal. Only then, will the human race have all the light that it needs.)

Luz, luz y más luz. Eso es lo que necesita la humanidad. En primer lugar, tengo que iluminar el corazón. Después tengo que iluminar el camino. Por último, tengo que iluminar la meta. Sólo entonces, la raza humana tendrá toda la luz que necesita.

(In your heart, God has placed a desire for perfect happiness which only He can fulfill. This happiness cannot be gained in time. You cannot be perfectly happy on earth because you are forced to live in time. All passes away. One day gives way to another. One stage of life yields to the next. Your own heart, which yearns for a perfect happiness, cannot achieve that goal on earth. That is the first light.)

En el corazón de ustedes, Dios ha colocado un deseo de felicidad perfecta que sólo Él puede cumplir. Esta felicidad no se puede ganar en el tiempo. No pueden ser perfectamente felices en la tierra porque están obligados a vivir en el tiempo. Todo desaparece. Un día da paso a otro. Una etapa de la vida cede a la siguiente. El propio corazón, que anhela una felicidad perfecta, no puede lograr esa meta en la tierra. Esa es la primera luz.

(What path should you take? Do not accept what the world offers. Accepting its invitation and plunging into its pleasures offers only frustration. One goal gives way to another. Youth passes. Situations change. This is certainly not the path of light.)

¿Qué camino deberían tomar? No acepten lo que el mundo ofrece. El aceptar esa invitación y sumergirse en los placeres sólo ofrece frustración. Un objetivo da paso a otro. La juventud se va. Las situaciones cambian. Este ciertamente no es el camino de la luz.

(The true lights are within you, the goals for which God has created you. To understand these goals you need light, light and more light. This is what you need and what I promise. My light will fit your exact situation and be exactly what you need. You must never walk in darkness.)

Las verdaderas luces están dentro de ustedes, las metas por las cuales Dios les ha creado. Para entender estas metas necesitan luz, luz y más luz. Esto es lo que necesitan y lo que prometo. Mi luz se ajustará a su situación exacta y será exactamente lo que necesitan. Nunca deben caminar en la oscuridad.

(Comment: We do not realize how dark is our path and how much we need Our Lady’s light.)

Comentario: No nos damos cuenta cuán oscuro es nuestro camino y lo mucho que necesitamos la luz de Nuestra Señora.

4. Una Ruta Peligrosa
31 de mayo de 2015
María

(No one can turn back. All must move ahead and play a part in human history until their time on earth ceases. This is the great mystery of human life. All are joined. The human race walks together. All are bound to one another for the short time that each person lives on earth.)

Nadie puede volver atrás. Todos deben seguir adelante y jugar un papel en la historia humana hasta que su tiempo en la tierra cesa. Este es el gran misterio de la vida humana. Todos están unidos. La raza humana camina junta. Todos están unidos entre sí por el corto tiempo que cada persona vive en la tierra.

(When a helplessness and an inevitability set in, people feel trapped. They are unable to decide because they are dragged along by powerful forces, and feel helpless to reverse the tide. New and powerful forces have been released. A harvest sown in the past is now coming to fruition. I must speak out.)

Cuando la impotencia y la inevitabilidad se establecen, las personas se sienten atrapadas. Son incapaces de decidir, porque son arrastradas por fuerzas poderosas, y se sienten impotentes para cambiar la marea. Nuevas y poderosas fuerzas han sido liberadas. Una cosecha sembrada en el pasado está ahora llegando a término. Tengo que hablar.

(These daily forces push the human race along a very perilous road of its own powers. It cannot turn away. The only solution is to reveal a different path, a road of light. But how many can even find this new path? It is not the mainstream, nor the cultural path taken by society. Yet the whole future of the human race depends upon millions finding my path of light. Two things are needed. First, there must be extraordinary interventions coming from heaven. Second these interventions must be preceded by extraordinary fervor to prepare for the interventions.)

Estas fuerzas diarias empujan a la raza humana a lo largo de una ruta muy peligrosa de sus propios poderes. No puede apartarse. La única solución es revelar un camino diferente, una ruta de luz. ¿Pero cuántos pueden incluso encontrar este nuevo camino? No es la corriente principal, ni el camino cultural adoptado por la sociedad. Sin embargo, el futuro entero de la raza humana depende de millones encontrando Mi camino de luz. Se necesitan dos cosas. En primer lugar, tiene que haber intervenciones extraordinarias provenientes del Cielo. En segundo lugar, estas intervenciones deben estar precedidas de fervor extraordinario para preparar las intervenciones.

(Comment: The human race has passed a point of no return. What should we do? We must find Our Lady’s new path.)

Comentario: La raza humana ha pasado el punto de no retorno. ¿Qué deberíamos hacer? Debemos encontrar el nuevo camino de Nuestra Señora.

5. La Creciente Unidad de los Terroristas (Locución Especial)
31 de mayo de 2015
María

(In the past, I have said three things. First, the terrorist groups were weak and scattered but they would come together. The great danger was that they would be united.)

En el pasado, he dicho tres cosas. En primer lugar, que los grupos terroristas eran débiles y dispersos, pero vendrían juntos. El gran peligro era que se unirían.

(Second, that the war in Syria was the fuse for the Middle East explosion. The Syrian revolution would not end quickly as did the revolution in Egypt but would continue for years. This lengthy revolution would destroy the structure of stability that did exist in the Middle East and would even erase national boundaries.)

En segundo lugar, que la guerra en Siria fue la mecha de la explosión de Oriente Medio. La revolución siria no terminaría rápidamente como lo hizo la revolución en Egipto, sino que continuaría durante años. Esta larga revolución destruiría la estructura de estabilidad que existía en Medio Oriente e incluso borraría las fronteras nacionales.

(Third, the American withdrawal from the Middle East would move up the timetable of destructive events.)

En tercer lugar, la retirada estadounidense del Medio Oriente adelantaría el calendario de acontecimientos destructivos.

(All three have happened and been proved true. ISIS and other groups affiliated with it, have taken on a new life. They are virtually unopposed, free from any serious threat to their existence and to their ambitions. Soon ISIS will come to Europe, especially to Italy and all will realize that ISIS is no longer just a Middle East reality.)

Las tres han ocurrido y han probado ser ciertas. El Estado Islámico y otros grupos afiliados a él, han adquirido una nueva vida. Están virtualmente sin oposición, libres de cualquier amenaza seria a su existencia y sus ambiciones. Pronto llegarán a Europa, especialmente a Italia y todos se darán cuenta de que el Estado Islámico ya no es sólo una realidad de Oriente Medio.

(Although America is further away, the growing, centralized strength of ISIS in the Middle East will allow it to become a constant enemy of the stability of America. All of this could be changed if the policies of America would change. Unfortunately this will not happen.)

Aunque Estados Unidos está más lejos, la creciente, centralizada fuerza del Estado Islámico en el Medio Oriente le permitirá convertirse en un enemigo constante de la estabilidad de Estados Unidos. Todo esto podría cambiarse si las políticas de Estados Unidos cambiaran. Lamentablemente esto no sucederá.

(Comment: Our Lady highlights two realities, the new reality of unified terrorism and the American policies of withdrawal.)

Comentario: Nuestra Señora destaca dos realidades, la nueva realidad del terrorismo unificado y las políticas de retirada estadounidenses.

6. El Punto de Ruptura de la Historia
1 de junio de 2015
María

(History comes to a breaking point when all the forces beneath the surface can no longer be contained. These breaking points call forth a response. The problem is faced and not put off. Resources rush to the rescue until some order is restored.)

La historia llega a un punto de ruptura en que todas las fuerzas bajo la superficie ya no pueden ser contenidas. Estos puntos de ruptura suscitan una respuesta. El problema se enfrenta y no se niega. Se llevan recursos rápidamente para el rescate, hasta que se restaure algo de orden.

(This breaking point has already arrived in the Middle East but the resources are not equal to the task and leaders are unwilling to commit more. There will be no rescue. Nations will be divided up and no longer exist. Refugees will flow from one country to another. Unimaginable human suffering will occur every day.)

Este punto de ruptura ya ha llegado al Medio Oriente, pero los recursos no son equitativos con la misión y los líderes no están dispuestos a comprometerse más. No habrá rescate. Naciones se dividirán y ya no existirán. Los refugiados correrán de un país a otro. Sufrimiento humano inimaginable se producirá cada día.

(An evil has been planted that will grow far beyond what anyone can imagine. It will build walls of protection so it cannot be easily overthrown. It will set up its command posts and then ask. “What new lands will we conquer?” The taste of a victory obtained so quickly, will only whet the appetite and strengthen the resolve. This evil takes place right now before your very eyes.)

Se ha plantado un mal, que va a crecer mucho más allá de lo que cualquiera pueda imaginar. Ese mal construirá muros de protección para que no pueda ser derrocado fácilmente. Pondrá en marcha sus puestos de mando y luego preguntará. “¿Qué nuevas tierras vamos a conquistar?” El sabor de una victoria obtenida tan rápidamente, sólo abrirá su apetito y fortalecerá su voluntad. Este mal se lleva a cabo en estos momentos ante sus propios ojos.

(As this new reality emerges, all will see what steps should have been taken. But it is too late. The world will have to contend with large areas and great resources in the hands of people who want to control the world and have absolutely no qualms about the means that they use.)

Mientras esta nueva realidad emerge, todos verán qué medidas deberían haberse adoptado. Pero es demasiado tarde. El mundo tendrá que lidiar con extensas áreas y grandes recursos en las manos de gente que quiere controlar el mundo y no tienen absolutamente ningún escrúpulo con los medios que utilizan.

(Will all of this awaken people? Not at all. As long as their own human lives go untouched, day following day as usual, the evil will still seem so far away. But terrorism is not the only evil that will reach its breaking point. The West walks on thin ice in so many ways. Society is not stable and the path ahead is not secure.)

¿Despertará todo esto a la gente? De ningún modo. En tanto sus propias vidas humanas salgan intactas, día tras día como de costumbre, el mal todavía parecerá muy lejano. Pero el terrorismo no es el único mal que alcanzará su punto de ruptura. Occidente camina sobre terreno peligroso de muchas maneras. La sociedad no es estable y el camino por delante no es seguro.

(Why do I say all of this? So you can learn to trust my words. I always speak of a different path, a little road that is hidden in my heart and which can be walked by all who are willing. I will not abandon the world. Write these words on your heart. I will not abandon the world.)

¿Por qué digo todo esto? Para que ustedes puedan aprender a confiar en Mis palabras. Yo siempre hablo de un camino diferente, un pequeño camino que está oculto en Mi corazón y que puede ser transitado por todos los que estén dispuestos. No voy a abandonar al mundo. Escriban estas palabras en su corazón. No abandonaré al mundo.

(Comment: The Middle East has certainly broken open. What future breaking points will happen? We must follow Our Lady.)

Comentario: Medio Oriente sin duda está destrozado. ¿Qué puntos de ruptura futuros van a suceder? Debemos seguir a Nuestra Señora.

Nota: Traducciones de María Isabel; un agradecimiento por su colaboración.

No hay comentarios:

Publicar un comentario